和装指輪

¥0(税込)

購入はこちら

説明

和装指輪

「和装に似合う指輪」をコンセプトに和装指輪専門にご案内しています。しかしながら、天然木を由来にしていますのでネイチャー好きな方、ウッド大好きな方自然派にはうってつけの、従来にはなかったファッションアイテムを志向しています。

Tシャツ、デニムなどにも相性は抜群。指にするのではなしに、チェーンや革紐などに結び付けてネックレスとしての活用もありです。

日本には宝飾文化がありませんでした。平安時代に代表されるような十二単といった着物が、美しすぎて宝石なんぞ必要ないということでしょうか(笑)、いずれにしろ日本を代表する文化ともなっている着物は美しい。また、博物館などで、武将のお召し物などよく観察するまでもなく、実に洒落ている。

男性もとてもオシャレだったのをうかがえます。また、農家の方々の衣装なども小さな文様がほどこされていたり、細かな技術があったりしてファッション大国であること、私たちも良き財産を受け継いでいるのです。

 

ですから着物には、しきたりとして「指輪はしてはなりません」というのも残されているのも事実。しかし、時々のファッションを楽しむという点では、先人も推奨してくれるものと思います。ただ和装には、それなりの風格がございます。それに負けない威厳と、豪華絢爛きらびやかさが必須となると私は考えています。

そこで世界の冠たる「漆」を使用して指輪を制作することにしました。貴金属に引けをとらない頑強なものとなりかつ、経年変化によりその風格変化を楽しめるものとなります。「しっこくの黒」とかいう言葉をお聞きになったことがありますでしょうか?

 

あれは、「うるしのくろ」をさしたものでもあり、西欧諸国が日本の漆器にあこがれ、その製造に挑戦したものの、なしえなかった世界に誇れるものでもあるといいます。今では巷に「金継ぎ」という技法が人気となったりしていますね。

本指輪は、そんな伝統・マインドを受け継いで、大いに活用先端的な漆を取り込んでアレンジしていくものです。

夏の浴衣のアイテム、花火大会への装い、うちわにはピッタシのアイテムとなりえます。

これから様々な、和装指輪をご提示してまいりますので、どうぞご期待ください。

考えは、日々更新されるもので、スマートウォッチがあれば当然、スマートリングが導かれます。しかも金属アレルギー対応用として。最先端の指輪は、「機能性+装飾」指輪の時代がくると思います。ただぎらつかせるだけのような時代は終焉、環境にいかに向き合っているかなど社会的な貢献性などが問われる時代になると感じています。皆で地球をよくしていこう。

【オーダー、販売について】

なお、お買い求めは現在、サイズとの兼ね合いもありますので、様子をみながら体験工房を通じてのみの販売方式です。
ご購入希望のお客様は、直接以下のメール宛てご相談下さい。
info@tewofuru.com

●お茶の木の指輪は、希少性が故に高価なものとなっています。

 

 

引き続き応援よろしくお願い致します。いくつかのお楽しみ頂ける動画を集約しています。ご参考にご覧ください。

★体験工房の様子

 

 

 

 

純粋なる天然木の木の指輪

メタルをからめた、和装リングイメージ動画 ゆかたにいかがでしょうか?

 

 

ウルシ(URUSHI)を使用した和装指輪!

 

 

Japanese Rings

We specialize in rings for kimono based on the concept of “rings that look good with kimono. However, since it is made from natural wood, it is a fashion item that has never existed before and is ideal for nature lovers and wood lovers.

It goes well with T-shirts, denim, etc. It can also be used as a necklace by attaching it to a chain or a leather strap, instead of wearing it on the finger.

Japan did not have a jewelry culture. Perhaps it is because kimonos such as the juni-hitoe (12-layered kimono) of the Heian period were so beautiful that jewelry was unnecessary (laugh), but in any case, kimonos are beautiful and represent Japan’s culture. In any case, kimonos, which are representative of Japan’s culture, are beautiful.

 

It is evident that men were also very fashionable. Also, the costumes of farmers are decorated with small patterns and detailed techniques, showing that we are a fashionable country and that we have inherited a good fortune.

 

Therefore, it is also true that there is a tradition that “rings must not be worn” with kimono. However, in terms of enjoying the fashion from time to time, I think our predecessors would also recommend it. However, Japanese clothes have their own dignity. I believe that it is essential to have dignity and gorgeousness to match it.

Therefore, I decided to create a ring using the world’s most prestigious material, lacquer. It will be as strong as precious metals and you will be able to enjoy its change in character as it ages. Have you ever heard of “Shikoku no kuro”?

 

It is said to be a world-class lacquerware that the Western world has longed for and tried to produce, but was unable to do so. Nowadays, the technique of “kintsugi” (metal-joining) has become popular.

This ring inherits such traditions and mindsets, and arranges them by incorporating the advanced use of urushi lacquer.

It can be a perfect item for summer yukata (summer kimono), for fireworks displays, and for uchiwa (Japanese fans).

We will continue to offer a variety of Japanese rings, so please stay tuned.

The idea is updated day by day, and with smartwatches, naturally, smart rings will follow. And for applications against metal allergies. I believe that the era of the most advanced rings will be the “functionality + ornamentation” rings. I feel that the era of just glaring rings will come to an end, and that we will enter an era in which we will be asked how we contribute to society, such as how we deal with the environment. Let’s all make the earth a better place.

 

Ordering and Sales

We are currently selling only through the hands-on workshop, depending on the size of the product.
If you wish to purchase, please contact us directly at the following e-mail address.

info@tewofuru.com

Please contact us directly at the following e-mail address if you are interested in purchasing.

 

 

 

We appreciate your continued support. We have consolidated several videos for your enjoyment. Please take a look at them for your reference.

Translated with DeepL.com (free version)

関連商品

TEWOFURU ~テヲフル~|「それは始まりの合図だ」

嬉野ペン工房TEWOFURU 〜テヲフル〜|ウッドジュエリー

TEWOFURUでは、1300年ジュエリー文化がなかった日本美を尊ぶ一方で、『違いは美しさを育み、未来の扉を開く』という信念の下、企業の理念として『本格本物をもっと身近に』したい、また、個々の美しさを生みだせたら、という願いがあります。ことに長い歴史と文化によって育まれてきた日本女性が持つ固有かつ特有の美しさに注目し、様々な観点から個々の魅力を惹きだす挑戦を続けて参ります。直近では、wood jewelry分野に参入、その一助となるべく商品開発に力を注いでいます。「気品を重ねて美しくなる」が底流に流れる大きなコンセプトでもあります。

屋号 TEWOFURU
住所 〒843-0301 佐賀県嬉野市嬉野町大字下宿甲4719-2
電話番号 070-8432-4343
営業時間 平日11時~17時
代表者名 山口 進一郎
E-mail info@tewofuru.com

コメントは受け付けていません。

嬉野ペン工房TEWOFURU 〜テヲフル〜|ウッドジュエリー TEWOFURUでは、ファッション・スポーツ・健康、全てのジャンルでジュエリーを楽しんで頂けるよう、フォーマルシーンやリゾートシーンにぴったりのハイクラスのアイテムから、キャラクターものや西陣織を使った、カジュアルに使えるファッションジュエリーまで、個性と魅力に溢れる幅広いラインナップのジュエリーを取り揃えております。

〒843-0303
佐賀県嬉野市嬉野町大字吉田丁5189-1(ショップ&工房)

080-3409-5246

0954-27-7582

平日12時~17時 定休日(月・火・不定期)

MAPを見る
このエラーメッセージは WordPress の管理者にだけ表示されます

エラー: フィードが見つかりません。

アカウントを接続するには、Instagram Feed の設定ページに移動してください。